[日本語から英語への翻訳依頼] お久しぶりです。 お元気されてますか? 先日、東京ビックサイトの商談ではありがとうございました。 ぜひ、先日の貴社の商品及びビジネスをすすめていきたく思っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん pineapple_2525 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

baggi_naによる依頼 2016/12/27 13:54:42 閲覧 1025回
残り時間: 終了

お久しぶりです。
お元気されてますか?
先日、東京ビックサイトの商談ではありがとうございました。
ぜひ、先日の貴社の商品及びビジネスをすすめていきたく思っております。
その後いかがでしょうか。
ご返信お待ちしております。
どうぞよろしくお願い致します。

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/12/27 14:02:55に投稿されました
Long time no see.
I hope this mail finds you well.
Thank you very much for the business meeting at Tokyo Big Sight the other day.
I will definitely like to proceed ahead with your company products and business proposal.
What should I do later?
I am looking forward to your reply.
Thank you for your help in advance.
baggi_naさんはこの翻訳を気に入りました
pineapple_2525
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/12/27 13:58:53に投稿されました
Long time no see.
How are you?
Thank you for the negotiation the other day at Tokyo Big Sight.
I definitely would like for you to proceed with the product and business we discussed the other day.
How are they looking ?
I am looking forward to your reply.
Thank you very much and best regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。