[日本語から英語への翻訳依頼] 本文の訂正箇所は、黄色のハイライトで示していたはずですが、PDF版では赤字で示していますね。それならば、カバーレターの文章も訂正箇所を「黄色のハイライト」...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん pineapple_2525 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

translation51による依頼 2016/12/27 13:49:44 閲覧 10655回
残り時間: 終了

本文の訂正箇所は、黄色のハイライトで示していたはずですが、PDF版では赤字で示していますね。それならば、カバーレターの文章も訂正箇所を「黄色のハイライト」で示したではなく「赤字」で示したに訂正して下さい。
表5-1、5-2の95%CIの数字が誤りなので、修正して下さい。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/12/27 13:56:41に投稿されました
The corrected parts in this document is expected to be highlighted in yellow but the PDF version is in red letters, right? If that's the case, in the cover letter, the corrected parts must not only be "highlighted in yellow", please also correct it to be in "red letters".
The 95%CI value in Table 5-1, 5-2 is wrong so please correct it.
pineapple_2525
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/12/27 13:55:10に投稿されました
The corrected part of the text should have been highlighted in yellow, but it is shown in red in the PDF version. If so, please correct the sentences of the cover letter so it indicated that the corrected parts are in "red letters" rather than "highlighted in yellow ".
Please correct the numbers of 95% CI in Table 5-1 and 5-2 because they are incorrect,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。