Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have not contacted you for a long time but how have you been? Michael and ...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , angel5 , versagies_0 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by tonytakada92 at 22 Dec 2016 at 03:59 1699 views
Time left: Finished

大変ご無沙汰しておりますが、その後いかがお過ごしですか?
マイケルやモーガンから入院されて手術をされたと聞いておりましたので、非常に心配しておりました。連絡をとろうと思いつつも、手術後のゆっくり休まなければならない時にお電話などしたらご迷惑かだろうと思い連絡を控えておりました所、随分と時間が経過してしまいました。無事元気な男の赤ちゃんも生まれ、最近は子育てに忙しく過ごしております。仕事の方は最近絶不調です。思い出すのは貴方と一緒に仕事をしていた頃の楽しい思い出ばかりですよ。

angel5
Rating 57
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2016 at 04:10
I have not contacted you for a long time but how have you been?
Michael and Morgan told me that you stayed in a hospital for a surgery so I was very worried about you. I wanted to call you but I thought I had better not to do so because I thought you needed a good rest after the surgery. Sorry that it took me a long time. A healthy boy baby was born to us and we have been busy taking care of him. My work has been in the worst condition. I cannot help remembering the pleasant days working with you.
tonytakada92 likes this translation
kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2016 at 04:20
I apologize for not keeping in touch. How are you doing ?
I heard from Michael and Morgan and others that you were hospitalized and underwent surgery so I became really worried. I wanted to contact you but I thought I'd be a nuisance if I called after your surgery while you needed to slowly recover so I stopped myself from contacting you and let some time pass. I also gave birth to a healthy boy without problems, and lately have been busy with taking care of him. Work is bad lately. It only makes me remember the fun times when we were still working together.
versagies_0
Rating 44
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2016 at 04:12
I have not heard from you a lot, how have you been since?
I was told that he was hospitalized from Michael and Morgan and underwent surgery, so I was very worried. Although I was thinking about getting in touch, I thought that if you had to rest slowly after surgery, I thought that if you call us, I thought that it would be inconvenient, so the time has passed considerably for a long time. A safe guy's baby is also born and I am busy raising children recently. The job is recently outraged. I remember only the pleasant memories of when I was working with you.

Client

Additional info

米国人の元上司へのクリスマスカードの内容です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime