[日本語から英語への翻訳依頼] 年末年始 休業日のお知らせ 平素より唐津市ふるさと会館アルピノをご愛好いただき、厚く御礼申し上げます。 誠に勝手ながら、年末年始の各施設で下記の日程で休...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 scintillar さん angel5 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

aiaiayayaによる依頼 2016/12/22 01:49:33 閲覧 1056回
残り時間: 終了

年末年始 休業日のお知らせ

平素より唐津市ふるさと会館アルピノをご愛好いただき、厚く御礼申し上げます。
誠に勝手ながら、年末年始の各施設で下記の日程で休業とさせていただきます。
大変ご迷惑をお掛けしますが、ご理解、ご確認いただきますようお願いいたします。
1階 物産展示場 1月1日
2階 唐津焼総合展示場 12月29日~1月1日
3階 お食事処「からつ」12月30日夜~1月1日


佐賀牛の取扱をはじめました

お歳暮シーズン到来し、アルピノでも佐賀牛の取扱をはじめました。




scintillar
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/12/22 02:20:09に投稿されました
New Year holiday, business holiday information

As usual, we'd like to express our warmest thanks and adoration to Karatsu City hometown meeting hall Arpino.
Despite actually being used at one's own convenience, all facilities will be closed for the New Year holiday as in the schedule below.
We are very sorry for the bother, but we would be grateful for your understanding and acknowledgement.
1st floor product exhibition hall, January 1st
2nd floor Karatsu ware general exhibition hall, December 29th-January 1st
3rd floor restaurant (Karatsu) December 30th-January 1st

We began dealing in Saga beef

With the arrival of the end-of-year season, Arpino too began dealing in Saga beef.
angel5
評価 57
翻訳 / 英語
- 2016/12/22 02:10:35に投稿されました
Year-end through New Year Holidays

We deeply appreciate your constant patronage to Karatsu City Furusato Hall arpino.
Our facilities will be closed during the following days from the year-end through New Year.
Please check them out. We are sorry about the inconvenience.
1st floor Local products exhibition January 1st
2nd floor Karatsuyaki exhibition December 29th through January 1st
3rd floor Restaurant “Karatsu” December 30th evening through January 1st

We have started to sell Saga Beef.

Arpino has started to sell Saga Beef for the year-end gift season.

クライアント

備考

3/6
6つ全て翻訳していただけると嬉しいです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。