[日本語から英語への翻訳依頼] 御社の商品に興味があります。 卸仕入をさせていただけませんか? まずは毎月£〇〇程度での取引を考えています。 また、卸売していただくために必要な条件はあ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん atsuko-s さん chibbi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

doblemenseによる依頼 2016/12/19 08:59:48 閲覧 2658回
残り時間: 終了

御社の商品に興味があります。
卸仕入をさせていただけませんか?
まずは毎月£〇〇程度での取引を考えています。

また、卸売していただくために必要な条件はありますか?
ありましたら教えてください。
条件に合うように考えたいと思います。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/19 09:02:20に投稿されました
I am interested in item of your company.
May I purchase by wholesale?
First I am thinking about trading at pounds every month.

Do you have a condition to wholesale the item?
If you have one, please let me know.
I will satisfy your condition.
doblemenseさんはこの翻訳を気に入りました
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/12/19 09:04:36に投稿されました
I am interested in your product.
Can I purchase it as a wholesale?
I am considering the business in the number of ** or so monthly.

Do you have any necessary condition to sell as a wholesale?
If you have, please kindly let me know.
I would like to think how we should meet the condition.
doblemenseさんはこの翻訳を気に入りました
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/12/19 09:05:01に投稿されました
I'm interested in your products.
Could I buy them in?
I'm thinking to start with xx ponds.

Are there any conditions to start doing business with you?
If so, please let me know.
I'd like to consider your requirements.
doblemenseさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。