[英語から日本語への翻訳依頼] 鈴木さんへ、 こんばんは! Infinitiからのあなたの注文に対する見積り送り状を添付しています。 明細書類をできるだけ早く送っていただけ...

この英語から日本語への翻訳依頼は jiro8818 さん tearz さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 584文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

lifedesignによる依頼 2016/12/17 12:23:24 閲覧 2900回
残り時間: 終了

Dear Suzuki San,



Good Evening!



Please find attached Performa Invoice against your order from Infiniti.

Please send us the specification document soon as possible.



For defective items, Infiniti has asked us the images for their understanding and improvements.



Exporter has replied that they noted the change in the structure of the leather chair,

So accordingly they will make a sample and we will forward you pictures for review by 28 Dec.



Please note : your order quantity for this time is enough to fill a 40 HQ container.

Kindly check and confirm the Performa Invoice.






Best Regards

jiro8818
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/12/17 13:05:13に投稿されました
鈴木さんへ、

こんばんは!

Infinitiからのあなたの注文に対する見積り送り状を添付しています。
明細書類をできるだけ早く送っていただけますでしょうか。

欠陥製品につついて、Infinitiから彼らが理解して改善できるような画像を要求されています。

輸出業者から皮の椅子の構造を変更したことの連絡を受けたと返事がありました。
そのため、彼らはサンプルを製作して、私たちは12月28日までにレビュー用の写真をあなたへ送ります

追記:あなたの今回の注文数は40HQコンテナに十分収まります。

見積り送り状を確認してください。

よろしくお願いします。
★★★☆☆ 3.0/1
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/12/17 12:33:14に投稿されました
スズキさん、こんばんは。

あなたがInfinitiからご注文された内容に対する請求書を添付いたしましたのでご確認ください。
規格書類をすぐお送りください。

不良品に関しまして、Infitiniti社より改善点を把握したいため画像を送ってほしいとの依頼がありました。

輸出担当は革製の椅子の構造に変更があったことに気付いたと連絡がありました。
よって、12月28日までに調査用のサンプルを製造し写真をあなたに転送いたします。

ご注意ください:あなたの注文なさったこの商品の数量は40HQコンテナーに十分収まります。
請求書をご確認くださいませ。
setsuko-atarashi
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2016/12/17 12:45:34に投稿されました
親愛なる鈴木さん、
こんばんは。
インフィニティからの注文の添付書式の請求書を見て下さい。
仕様書を早急に送って下さい。
不良品に関しましては、インフィニティは彼らの理解と進展のために映像を求めています。
輸出業者は革の椅子の構成変化の注意があったと返事を頂きました。
それによってサンプルを作り、弊社は12月28日までに評価の写真を貴社に送ります。
注釈:貴社の今回の注文量は、40HQコンテナを満たすのに十分です。
見積書を確認して承認して頂けますでしょうか。
宜しくお願い致します。 
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。