翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 1 Review / 2016/12/17 12:45:34
Dear Suzuki San,
Good Evening!
Please find attached Performa Invoice against your order from Infiniti.
Please send us the specification document soon as possible.
For defective items, Infiniti has asked us the images for their understanding and improvements.
Exporter has replied that they noted the change in the structure of the leather chair,
So accordingly they will make a sample and we will forward you pictures for review by 28 Dec.
Please note : your order quantity for this time is enough to fill a 40 HQ container.
Kindly check and confirm the Performa Invoice.
Best Regards
親愛なる鈴木さん、
こんばんは。
インフィニティからの注文の添付書式の請求書を見て下さい。
仕様書を早急に送って下さい。
不良品に関しましては、インフィニティは彼らの理解と進展のために映像を求めています。
輸出業者は革の椅子の構成変化の注意があったと返事を頂きました。
それによってサンプルを作り、弊社は12月28日までに評価の写真を貴社に送ります。
注釈:貴社の今回の注文量は、40HQコンテナを満たすのに十分です。
見積書を確認して承認して頂けますでしょうか。
宜しくお願い致します。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
親愛なる鈴木さん、
こんばんは。
インフィニティからの注文の添付書式の請求書を見て下さい。
仕様書を早急に送って下さい。
不良品に関しましては、インフィニティは彼らの理解と進展のために映像を求めています。
輸出業者は革の椅子の構成変化の注意があったと返事を頂きました。
それによってサンプルを作り、弊社は12月28日までに評価の写真を貴社に送ります。
注釈:貴社の今回の注文量は、40HQコンテナを満たすのに十分です。
見積書を確認して承認して頂けますでしょうか。
宜しくお願い致します。
修正後
親愛なる鈴木さん、
こんばんは。
インフィニティからの注文の添付書式の請求書を見て下さい。
仕様書を早急に送って下さい。
不良品に関しましては、インフィニティは問題を理解して改善するために映像が必要だと言っています。
輸出業者は革の椅子の構成変化の注意があったと返事を頂きました。
それによってサンプルを作り、弊社は12月28日までに評価の写真を貴社に送ります。
注釈:貴社の今回の注文量は、40HQコンテナを満たすのに十分です。
見積書を確認して承認して頂けますでしょうか。
宜しくお願い致します。
正確な訳だと思います。