Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 鈴木さんへ、 こんばんは! Infinitiからのあなたの注文に対する見積り送り状を添付しています。 明細書類をできるだけ早く送っていただけ...

この英語から日本語への翻訳依頼は jiro8818 さん tearz さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 584文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

lifedesignによる依頼 2016/12/17 12:23:24 閲覧 3134回
残り時間: 終了

Dear Suzuki San,



Good Evening!



Please find attached Performa Invoice against your order from Infiniti.

Please send us the specification document soon as possible.



For defective items, Infiniti has asked us the images for their understanding and improvements.



Exporter has replied that they noted the change in the structure of the leather chair,

So accordingly they will make a sample and we will forward you pictures for review by 28 Dec.



Please note : your order quantity for this time is enough to fill a 40 HQ container.

Kindly check and confirm the Performa Invoice.






Best Regards

スズキさん、こんばんは。

あなたがInfinitiからご注文された内容に対する請求書を添付いたしましたのでご確認ください。
規格書類をすぐお送りください。

不良品に関しまして、Infitiniti社より改善点を把握したいため画像を送ってほしいとの依頼がありました。

輸出担当は革製の椅子の構造に変更があったことに気付いたと連絡がありました。
よって、12月28日までに調査用のサンプルを製造し写真をあなたに転送いたします。

ご注意ください:あなたの注文なさったこの商品の数量は40HQコンテナーに十分収まります。
請求書をご確認くださいませ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。