Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] このシューズには25.25cmのサイズは有りません。 私は25cmと25.5cmのサイズを持っています。 このシューズを試着されたほとんどの方が普段は履か...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん tearz さん jiro8818 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

afayk604による依頼 2016/12/17 12:17:22 閲覧 1286回
残り時間: 終了

このシューズには25.25cmのサイズは有りません。
私は25cmと25.5cmのサイズを持っています。
このシューズを試着されたほとんどの方が普段は履かれているサイズより小さく感じる様です。私はワンランク上の25.5cmを貴方にお勧めします。
ご連絡お待ちいたします。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/17 12:22:09に投稿されました
There is no size 25.25cm for these shoes.
I have the 25cm and 25.5cm sizes.
Most of the people who tried on these shoes said that it feels slightly smaller than the sizes they usually wear. I recommend the 25.5cm size, one size above the one you requested.
I will be waiting for your reply.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/17 12:35:14に投稿されました
The size 25.25㎝ is not available for this shoes.
I have both 25cm and 25.5cm.
Majority of those who tried the shoes on found they felt rather smaller than the described size. I would suggest you to try 25.5cm which is a size larger.
I await your reply.
jiro8818
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/17 12:40:59に投稿されました
There isn't the size 25.25 cm for this shoes.
I have 25 cm and 25.5 cm size.
Many who wear this shoes say that it feels like smaller than the shoes usually worn. I recommend bigger size of shoes 25.5 cm.
I look forward hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。