Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 太田胃散の販売額 現在:16件 29個 総額:改善: 単品で考えると額は少ないが、 SEO対策を図るだけで、広告投下無しで127.6%の売上増になる。 ...

This requests contains 220 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( peace8493 , munsupark_25 ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by hart at 14 Dec 2016 at 19:34 2443 views
Time left: Finished

太田胃散の販売額
現在:16件 29個 総額:改善:
単品で考えると額は少ないが、 SEO対策を図るだけで、広告投下無しで127.6%の売上増になる。
あくまでも、この想定数値はGoogleのアルゴリズムの対策であるが、
基本的には「サイトのメディア化」を図る施策の為NAVERの検索も上がってくる。
(検索エンジン企業のアルゴリズムの違いはそれほど大きくない)
NAVERの検索上位も考慮すれば、売上は+10%程度大きく観ておいてもいい。

munsupark_25
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 14 Dec 2016 at 19:59
오타 이산의 판매액
현재 : 16건 29개 총액 : 개선 :
단품으로 고려한다면 금액은 적지만, SEO 대책으로 기획하는 것만으로 광고를 게재하지 않고 매상이 127.6% 증가하게 된다.
어디까지나 이 추정 수치는 Google의 알고리즘 대책이지만,
기본적으로 '사이트의 미디어화'를 꾀하는 시책이므로 NAVER의 검색수도 올라가고 있다.
(검색엔진 기업의 알고리즘의 차이는 그다지 크지 않다.)
NAVER의 검색 상위권을 고려하면 매출액은 10% 정도 증가로 넉넉히 봐도 된다.
peace8493
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 14 Dec 2016 at 20:07
오타 위산의 판매객
현재 : 16건 29개 총객 : 개선 :
단품으로 생각하면 고객이 적으나 SEO 대책을 도모하는 것만으로 광고없이 127.6%의 매출이 증가한다.
어디까지나 이 예상수치는 Google의 알고리즘의 대책이지만
기본적으로는 「사이트의 미디어화」를 도모하는 시책을 위해 NAVER의 검색도 높아진다.
(검색엔진 기획 알고리즘의 차이는 그렇게까지 크지 않다)
NAVER의 검색 상위도 고려하면 매출은 +10%정도 크다고 봐도 된다.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime