[Translation from Japanese to English ] Hi, I am quite interested in this guitar and planning to bid if the condition...

This requests contains 137 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yakuok , nobeldrsd ) and was completed in 1 hour 0 minutes .

Requested by taira at 23 Sep 2011 at 01:27 1072 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

こんにちは。私はこのギターにとても興味があります。ギターのコンディションがよければ入札しようと思っています。(ラッカーのひび割れは気にしませんが)このギターにはクラック(木部の割れ)ありませんか?全体の写真やブリッジやヘッドストックのクローズアップ写真を送ってくれませんか?

nobeldrsd
Rating 58
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2011 at 02:11
Hi, I am quite interested in this guitar and planning to bid if the condition is good.
I don't care about the crack in lacquer composition, but I need to know
if there is a a crack in the wooden part or not.
Would you mind sending me a closeup shot of the bridge, head stock for reference ?
yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2011 at 01:55
Hello. I am very much interested in this guitar. I am thinking of bidding if the guitar's condition is good. (Though I do not mind the cracks of lacquer enamel) Are there any cracks on wooden parts of this guitar? Could you send me an image of the entire guitar, and close-up shots of its bridge and head stock?
[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2011 at 02:27
Hello,
I'm very much interested in this guitar. If it is in good condition, I would like to bid on it. I do not mind cracks in varnish; however, I would like to know if there are any cracks in the wooden parts. Could you please send me the photos showing the whole guitar as well as the close up of the bridge and the headstock?
Thanks and regards,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime