Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Roomba 780の数量変更(4個から2個)の件でstore.irobot.com に 連絡いただき有難うございます。 注文番号#9175391...

この英語から日本語への翻訳依頼は nobeldrsd さん yakuok さん pompom さん taktak さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 499文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

deppdeppによる依頼 2011/09/23 01:17:48 閲覧 1784回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Thank you for contacting store.irobot.com regarding your inquiry to
change your Roomba 780 order from 4 units to 2 units.

Your Order #9175391417 was in the Order Review process. Once an order
is entered into our system we are not able to modify it in anyway. We
apologize for any inconvenience this has caused. We have cancelled the
order and would like to replace it with the correct number of 780
Roomba's. Please contact our Sales Department as they would be happy to
replace this order for you

nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2011/09/23 01:41:05に投稿されました
Roomba 780の数量変更(4個から2個)の件でstore.irobot.com に
連絡いただき有難うございます。

注文番号#9175391417 は既に注文手続きに入っており、処理が始まると
システム上、注文内容等の変更ができません。申し訳ありません。
一旦、注文をキャンセルし、正式な数量でRoomba 780を手配いたします。
お手数ですが、販売部門に再手配の連絡をお願いします。
お待ちしております。
★★★★☆ 4.0/1
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/09/23 02:07:39に投稿されました
お客様よりご注文頂きました製品Roomba 780のご注文数を4つから2つに変更される旨、わざわざ store.irobot.com 宛ご連絡頂きありがとうございます。

お客様のご注文(ご注文番号:9175391417)は、ご注文レビュー処理の最中で、お客様のご注文が一度私共のシステム上入力されますと、いかなる方法をもってしましても改変など行うことができないよう設定されております。本件に関してましてご迷惑をおかけしましたこと、深くお詫び申し上げます。私共にて該当のご注文をキャンセル致しましたので、Roomba 780の正しい数量にてのご注文登録内容へと変換したいと考えております。お手数ではございますが、私共のセールス部門までご連絡頂けますでしょうか。セールス部門にてご注文内容の変換を喜んで手配させて頂きます。


pompom
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/09/23 02:12:49に投稿されました
Roomba780のオーダーで4ユニットから2ユニットへの変更に関するお問い合わせをstore.irobot.comまでいただき、ありがとうございます。

お客様のご注文(No.9175391417)はオーダー再調査の経過途中にございます。一旦、ご注文が弊社のシステムに入力されますと修正することができません。
ご不便をおかけし、申し訳ありません。ご注文はキャンセルしましたので、正しい番号の780のRoombaに交換させていただきたいと思います。弊社のセールス部門へご連絡いただきましたら、そちらにてお客様のご注文を交換させていただけます。
taktak
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/09/23 02:12:01に投稿されました
Roomba 780のご注文を4つから2つに変更する件に関しましてstore.irobot.comにご連絡いただきありがとうございます。

ご注文の#9175391417は注文履歴にございました。一度私たちのシステム内でご注文いただいた件につきましてはいかなる方法でも変更ができません。この点でご不便をおかけしまして申し訳ありません。こちらでご注文をキャンセルし、780 Roomba'sの数量を変更した注文に差し替えさせていただいてもよろしいでしょうか。販売部までご連絡頂けましたら、ご注文を差し替えさせていただきます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。