[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方のクレームには根拠がありません。 ①まずは写真を送ってください。 ②包丁の刃が欠けていたとのことですが、それが輸送中に起こったという理由を送ってく...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん fujitake1202 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

khanによる依頼 2016/12/10 18:39:14 閲覧 1943回
残り時間: 終了

貴方のクレームには根拠がありません。

①まずは写真を送ってください。

②包丁の刃が欠けていたとのことですが、それが輸送中に起こったという理由を送ってください。

このままでは、貴方が包丁を使用中に刃が欠けたということと区別がつきません。

atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/12/10 18:46:24に投稿されました
Your complaint has no verification.
1. First of all, please send me the photo.
2. You informed me that the knife has a nicked edge. Please send me the reason which the trouble happened during the transportation.

If you do not send me any verification, I can not distinguish from the situation which the edge of the knife was chipped on your usage.
fujitake1202
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/10 18:52:55に投稿されました
There is no foundation in your complaints.

①First of all, please send me the pictures.
②You were saying that the knife was chipped, but please give me the reasons why it happened during the shipping.

In the present situation, I can't tell whether it has happened during its shipping or its usage.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。