Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 眠っているというのは、死んでいるということです。その状態が永遠に続くわけではない、ということで眠っているという表現を使っています。 しかし、私たちはすべて...

この日本語から英語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん kiinaak0o さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

umigame7による依頼 2016/12/10 12:57:15 閲覧 2920回
残り時間: 終了

眠っているというのは、死んでいるということです。その状態が永遠に続くわけではない、ということで眠っているという表現を使っています。
しかし、私たちはすべての者が同じように眠るまで、復活ができないということではありません。
神は、イエスさまが再び来られる時を定めておられます。その時が来ると、死んだ者はみなよみがえり、新しいからだを持ちます。

普段の暮らしを考える上でも計画的に、自分の収入のことをよく考えた上で、生活を始める始めにたくわえておくのがよいと思います。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/10 13:18:13に投稿されました
Sleeping means being dead. This state does not long for ever, in this sense, the expression "sleeping" is used.
However, it does not mean that until all beings go to sleep, we cannot resurrect.
God sets when Jesus comes again. When the time comes, all the deads revive and have new bodies.

When considering everyday life, thinking well one's revenue intentionally, it is better to restore at the beginning of life.
umigame7さんはこの翻訳を気に入りました
kiinaak0o
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/10 13:11:17に投稿されました
Sleeping is that it is dead. I am using the expression that I am sleeping because that state does not last forever.
But it does not mean that we can not resurrect until everyone sleeps the same way.
God has set the time when Jesus will come again. When the time comes, all those who are dead will be resurrected and will have a new body.

Even thinking about everyday living, I think that it is good to keep it in the beginning at the beginning of life, after considering your income in a systematic way.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。