Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I would like to buy coherent volume contineously from you as i am planning to...

This requests contains 140 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( haru , lurusarrow ) and was completed in 1 hour 2 minutes .

Requested by gold555 at 22 Sep 2011 at 09:34 2330 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私はこの商品を日本で転売するので、ある程度まとまった数量を継続してあなたから購入したいです。まずはサンプルとして1台購入します。問題なければ次回から10台〜30台単位で注文できます。しかし私は電圧とプラグがUS仕様の●でないと転売できません。あなたはUS仕様の●を販売できますか?

lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 22 Sep 2011 at 09:44
I would like to buy coherent volume contineously from you as i am planning to resell this product in Japan.I will first buy one for a sample.If i find no problem, i can place an order for 10-30pcs.However, i can only resell US spec ification so the plug should be ● and voltage also needs to follow US spec.Could you sell me US specification with ●?
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 22 Sep 2011 at 09:40
I will resale this item in Japan so I would like to purchase some large amount qty continuously. I purchase one as a sample. If there was no problem, then I will purchase in the unit of 10-30. However, I can only resale ● with the US style voltage and plug. Do you sell US style ●?
haru
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Sep 2011 at 10:36
I will resell this item in Japan so I want to purchase some solid quantities continuously from you. As its start, I will purchase one as sample. If any problems occur, I can order by 10 to 30. However, I can only sell ● with US specification voltage and plug. Are you able to sell US specification ●?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime