[日本語から英語への翻訳依頼] 前回許諾をいただいた際の書類を改めて添付しておきます。 私たちの認識では、年内に利用期限が来ますので、速やかに継続利用の手続をしたいと考えております。無期...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん angel5 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

htanakaによる依頼 2016/12/02 06:29:11 閲覧 1075回
残り時間: 終了

前回許諾をいただいた際の書類を改めて添付しておきます。
私たちの認識では、年内に利用期限が来ますので、速やかに継続利用の手続をしたいと考えております。無期限かまたは前回同様に5年間の利用について許諾をいただきたいです。

なお、記事を利用するのは、当初ご連絡させていただいたとおり、A社であり、私はその代理人です。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/12/02 06:36:07に投稿されました
I have attached documents again when you gave us your permission last time.
What we understand is that an expiration date of use will come within this year, so we want to renew it promptly. We hope you will give us a permanent permission or a 5-year permission of use.

And, as I told you in the beginning, A is the one to use your stories, and I am their agent.
angel5
評価 57
翻訳 / 英語
- 2016/12/02 06:52:32に投稿されました
Attached is the document that was used when we got permission from you last time.
Our understanding is that we need to hurry the renewal as we are allowed to use it only until December. I would like you to let us use them unlimitedly, or to let us continue to use them for another five years.

As I first told you it is not me that will use the articles but company A. I am just representing for the company.

クライアント

備考

記事の利用許諾に関するやりとりです。直訳にこだわらず、分かりやすく、かつ、失礼のない表現でお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。