Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこの商品を返品したい。 何故なら、この商品は正規品か偽物か分からない。 私はセラーに正規品であることの証明できる書類、証明書の提示を 頼んだが、返答...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mahessa さん kamitoki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

asus0358による依頼 2016/12/02 01:33:38 閲覧 1673回
残り時間: 終了

私はこの商品を返品したい。
何故なら、この商品は正規品か偽物か分からない。

私はセラーに正規品であることの証明できる書類、証明書の提示を
頼んだが、返答がなかった。

Dysonの認定を受けている商品ですか?

Dysonの正規品であると証明できる書類、証明書を提示して
頂ければ、私は返品しません。

もし、提示ができなければ返金してください。
返送にかかる送料は私が負担します。

迅速に対応してほしい。
宜しくお願い致します。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/02 01:39:33に投稿されました
I would like to return this product.
The reason is because I do not know the authenticity of this product.

I have asked the seller to provide me a document or certificate that can prove that this product is indeed genuine, but there have been no reply.

Is this product authorized by Dyson?

If you can provide me a document or certificate that can prove that this product is indeed genuine, then I will not return this product.

Otherwise, I would like to request a refund.
I will handle the shipping fee for the return shipping.

Please reply as soon as possible.
Thank you.
asus0358さんはこの翻訳を気に入りました
kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/12/02 01:50:04に投稿されました
I would like to return this product.
Why? because I don't know whether it is genuine or fake.
I asked the seller to present documentation or certification that will prove its authenticity but never received a reply.
Is it a product that is recognized by Dyson?
If I can be presented with documentation or certification to prove that is is a genuine Dyson product then I will not return it.
If it cannot be presented, please refund me.
I will shoulder the expense to ship it back.
I would like you to see to this right away.
Hoping for your kind regard.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。