Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Please order the products to the manufacturer if you promise to ship the item...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , chibbi ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nishiyama75 at 30 Nov 2016 at 13:34 2154 views
Time left: Finished

必ず来月 倉庫から商品が出荷できる事と今月中に請求書を発行する事が
できるのであれば、メーカーに商品の発注をして下さい。
この発注は、アパレルだけで、バックの発注をしていません。
二つの発注書を一緒の発注として、メーカーに問い合わせで下さい。
発注の品番数のバランスも良いので、彼もあなたの発注だと思いません。
運送会社にと問い合わせたのですが、まだ、あなたから書類が変更した連絡を受けていません。
商品を引き取りたいので、至急 運送会社に問い合わせしてください。

chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2016 at 13:49
Please order the products to the manufacturer if you promise to ship the items out from the warehouse and will be also able to issue an invoice sometime this month for sure.
This order is solely done by the apparel without using a backup.
Please contact the manufacturer and let them know that two purchase orders are handled as one.
Since the balance of the number of the orders looks good, he won't know it is from you.
I contacted the transportation company, however they haven't heard from you regarding the change of the paperwork yet.
As I'd like to receive the products, please get in touch with the transportation company.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2016 at 13:41
If you are sure that you can send out the item from warehouse and issue an invoice within this month, please order the item to the manufacturer.
This order is only for apparel, and does not include order for bags.
Please place order of these 2 purchase orders as one set and ask the manufacturer.
Numbers of ordered items are well balanced, so he wouldn't think it's your order.
I made an inquiry to the courier company, but have not been informed of the change you made in the document.
I'd like to collect items, so please ask the courier company urgently.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2016 at 13:44
If you can send the item from warehouse next month and can issue the invoice
in this month, please order the item to the maker.
I order only outfit this time, and do not order the bag.
Would you inquire the maker by ordering 2 invoices together?
As balance of number of item number of the order is good, he will not think that this is the order made by you.
I inquired delivery company, and found they have not heard from you that document was corrected.
I want to pick up the item. Please inquire the delivery company immediately.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime