Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] それと、ギターと一緒に送っていただいたインボイスには全額が記載されていますか。税務署はばかげています、Hrで こんなに煩雑だとは思ってもみませんでした。...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん swisscat さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 291文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/11/24 21:37:09 閲覧 1888回
残り時間: 終了

I need to know also if with guitar you sent full invoice of total which i paid.stupid taxx office i did not thought it is soo complicated in Hr .if not would say immediatly to you to put low invoice for travel.thank you soo much for your gently collaboration.i hope i close the case here.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/11/24 22:04:04に投稿されました
それと、ギターと一緒に送っていただいたインボイスには全額が記載されていますか。税務署はばかげています、Hrで
こんなに煩雑だとは思ってもみませんでした。そうでない場合は、発送用に低い価格をすぐに書いてほしいのですが。ご協力よろしくお願いします。これで一件落着すればいいのですが。
swisscat
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/11/24 21:43:24に投稿されました
あなたが送ってくれたギターは、私が支払った金額が載った請求書と一緒になっていますか。
面倒な税務署。まさかこんなにも複雑だとは思ってもいませんでした。あなたに低い金額での請求書を直ぐに送付の際にはとはお願いしません。
協力してくれたこと感謝します。これでこの件については終わりなるといいなと思っています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。