[日本語から英語への翻訳依頼] ※7 カラーについて【マット ナチュラル(NO,1)】ですが2016/10月末に弊社に納品された商品(品番:270024)が初回入荷に比べ色味が薄いように...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん ka28310 さん lienlesg さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

lifedesignによる依頼 2016/11/22 17:55:58 閲覧 877回
残り時間: 終了

※7 カラーについて【マット ナチュラル(NO,1)】ですが2016/10月末に弊社に納品された商品(品番:270024)が初回入荷に比べ色味が薄いように感じました。そのことに伴い、木目の見た目の悪さが目立った様に思います。サンプルの色味通りに製作して頂くようお願い致します。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/11/22 18:06:40に投稿されました
※7 With regard to the color, it's "Matte Natural (No. 1)"but I feel that the color of the delivered products (product no: 270024) at the end of October 2016 is lighter compared to those initially delivered. Along with that, I think that the bad texture is obvious to the eye . Please manufacture them with the same color as the sample.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/11/22 18:05:02に投稿されました
※7 Regarding the color, [Matte natural (No.1)], I felt the color of the item(Item No.:270024) which was delivered to us in the end of October, 2016 is paler than the ones delivered to us for the first time. In conjunction with that, the fault of the wooden pattern was conspicuous. Please make sure to follow the sample and make the color exactly as the same as the color of the sample.
lienlesg
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/22 18:04:33に投稿されました
※7 About the color of Matte natural No1, the product that delivered to your company at the end of October 2016 (code:270024) seemed like to have got deep color shade than the one in first delivery. Moreover, I think the grain woody texture also appeared bad. I would like to have it made in the color just like I mentioned in sample.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。