Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのご都合に合わせるので、こちらは大丈夫です。 明日、1日早く東京に伺う予定なので、その時、日曜日にお会いすることもこちらは可能でございます。 こ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん lienlesg さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

nomnomによる依頼 2016/11/19 17:16:51 閲覧 4187回
残り時間: 終了

We can be flexible with you.
We could also see you this Sunday, which is tomorrow since we will be in Tokyo one day early.
What ever is easiest for you we can work around your schedule.
We will be landing in couple hours.
We can talk soon.

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/11/19 17:21:29に投稿されました
あなたのご都合に合わせるので、こちらは大丈夫です。
明日、1日早く東京に伺う予定なので、その時、日曜日にお会いすることもこちらは可能でございます。
こちらはどんな時間でも対応できますので、あなたが最も都合が良い時を、お知らせください。
あと数時間で、こちらは東京に着きます。
もうすぐお話をできますことを、楽しみにしております。
★★★★☆ 4.0/2
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/11/19 17:20:37に投稿されました
あなたに合わせることが可能です。
1日早く東京に到着しますので、明日の日曜にお会いすることもできます。
あなたのスケジュールに合わせて、ご都合のいいように調整させていただければと存じます。
あと数時間で到着予定です。
又すぐお話させていただければ幸いです。
★★★★★ 5.0/2
lienlesg
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/11/19 17:22:54に投稿されました
貴方なら調整可能です。
明日(日曜日)に会うことができます。東京に着く予定が前より1日早いですから。
貴方の都合に一番いい方法で行きましょう。
数時間後空港に到着します。
ではまた。
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。