Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 8つの端子のうち、7つ目の端子が結線できません。(ビスが空回りする。) これは明らかな不具合品です。我々が破損させたのではありません。 全体の部品ではなく...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "テクノロジー" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

hiro26による依頼 2016/11/18 12:50:50 閲覧 2180回
残り時間: 終了

8つの端子のうち、7つ目の端子が結線できません。(ビスが空回りする。)
これは明らかな不具合品です。我々が破損させたのではありません。
全体の部品ではなく、新しい端子台のみを無償で送ってもらいたいです。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/11/18 12:54:07に投稿されました
The seventh terminal out of eight terminals cannot connect to the wire. (The screw is circulated to no useful purpose.)
This apparently is a defective item. We did not break it.
Can you please send a new terminal base, not the whole parts with no additional charge?
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/18 12:57:49に投稿されました
Among 8 terminals, I cannot connect 7th one (screw does not work).
It is obviously an item with defect. We have not damaged it.
Would you send not all the parts but only terminal block at free of charge?
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/18 12:58:20に投稿されました
7 out of 8 terminals cannot be connected. (The screw gets idle.)
This is obviously a defect product. It is not us who broke it.
No the whole parts but we would like you to ship us a new terminal stand.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。