Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返事が遅くなりすみません。実は体調を悪くして入院したので取引中断していました。少し回復しましたので取引を再開します。後ほど注文しますので、宜しくお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん translatorie さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

gold555による依頼 2011/09/20 11:51:53 閲覧 3437回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

返事が遅くなりすみません。実は体調を悪くして入院したので取引中断していました。少し回復しましたので取引を再開します。後ほど注文しますので、宜しくお願いします。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/20 12:04:06に投稿されました

I am sorry for my late response. As a matter of fact, I have been in a bad health and stopped my business. I have recovered to some extent, so I began my work. I will place an order later.
Thank you.
translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/09/20 12:04:58に投稿されました
I am sorry for this late reply. I have halted in trading since I ruined my health and I was hospitalized. My recovery is progressing so I will resume business with you. I will order later. Thank you.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/09/20 12:10:58に投稿されました
Sorry for my late response. As I had been sick and hospitalized, my transactions were suspended. Now that I feel a little better, I will restart the transactions. I will place you orders later. Thank you for your understanding and cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。