御社の商品を販売していたところ、日本の企業から「商標権の侵害」と言われ販売ができなくなりました。
この企業は御社のAとBという言葉を日本国内で商標登録し、独占販売のような状態を作り上げています。
御社に連絡をして商品を仕入れたにもかかわらず、日本で販売ができず困惑しております。
企業の情報は下記のとおりです。
ご連絡いただけますと幸いです。
翻訳 / 英語
- 2016/11/09 16:40:25に投稿されました
While we were selling your company's product, we were told by a Japanese corporation that the product is infringing trademark rights so we cannot sell it.
This corporation has trademarked the phrases "A" and "B" in Japan, creating a state similar to a monopoly.
Even though we had contacted you directly to procure the products, we still cannot sell the product in Japan, and we are perplexed over this matter.
The corporation's information is as follows:
We would appreciate it if you would contact them.
pal901さんはこの翻訳を気に入りました
This corporation has trademarked the phrases "A" and "B" in Japan, creating a state similar to a monopoly.
Even though we had contacted you directly to procure the products, we still cannot sell the product in Japan, and we are perplexed over this matter.
The corporation's information is as follows:
We would appreciate it if you would contact them.
翻訳 / 英語
- 2016/11/09 16:40:04に投稿されました
I was selling your product then Japanese company told me it is violating the trademark, so I cannot sell the product.
This company registered your company's A and B as trademark and make a situation of exclusive sales.
I contacted your company and bought the products but I wonder as I cannot sell in Japan.
The company information is below.
I am looking forward from your reply.
This company registered your company's A and B as trademark and make a situation of exclusive sales.
I contacted your company and bought the products but I wonder as I cannot sell in Japan.
The company information is below.
I am looking forward from your reply.
翻訳 / 英語
- 2016/11/09 16:42:01に投稿されました
We have sold your items, but a Japanese company pointed out it would be the 'trademark infringement' so we can't sell them any more.
The company register the word of A and B as the trademark in Japan, and make the situation like exclusive selling.
We feel disturbed that we can't sell them in Japan although we contacted you and purchased the items.
The information of the company is as below.
I'm looking forward to your reply.
The company register the word of A and B as the trademark in Japan, and make the situation like exclusive selling.
We feel disturbed that we can't sell them in Japan although we contacted you and purchased the items.
The information of the company is as below.
I'm looking forward to your reply.