Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 今晩は! 私は元気にやっております。あなたもお元気のことと存じます。 輸出業者からの以下の点についての回答をご確認ください。 1. In...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん swisscat さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 848文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

lifedesignによる依頼 2016/11/07 17:34:57 閲覧 3025回
残り時間: 終了

Good Evening!

I am fine, Hoping same for you too.

Please find reply from the Exporters regarding below points -

1. Regarding Infiniti’s LCL shipment, They will arrange it as soon as possible and will let us
know the schedule till Tuesday (8 Nov.)

2. Regarding Infiniti’s 40 Ft HQ Shipment, it has been already shipped from Mudra Port, will
updated schedule of its arrival on Monday (7 Nov).

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/11/07 17:40:52に投稿されました
今晩は!

私は元気にやっております。あなたもお元気のことと存じます。

輸出業者からの以下の点についての回答をご確認ください。

1. Infiniti 社のLCL貨物出荷に関しては、彼らは早々に出荷の手筈を整え、火曜日(11月8日)までにスケジュールを連絡してくれます。

2. Infiniti 社の40フィートHQ出荷に関しては、すでにムードラ港から出荷されており、月曜日(11月7日)に最新の到着予定が判明します。
★★★★★ 5.0/1
swisscat
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/11/07 17:56:47に投稿されました
こんばんは。
私が元気にしています。あなたも元気にしていることを願います。
輸出者からの返信にて以下の点を確認してください。

1.Infiniti's LCL発送について、できるだけ早く手配し、11月8日の火曜日までに私たちにそのスケジュールを教えてくれます。
2.Infiniti’s 40 Ft HQ の発送について、それは既にMudra港から発送されており、その到着は11月7日にスケジュールがアップデート(更新)される予定。

3. Regarding the Preforma Invoice from Sonu Handicraft.
a) Regarding 290001(cafe table) – design of top board is to be same as of 290002(SH003A).
They have replied that they have not yet made the sample so they will update the photo
once the sample is made.

b) Regarding 290003 (sh-nts-01), leg part - They have replied to please share a photo of the
type of legs you want.
Also in the same quoted price any style can be made folding style or self assembling style.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/11/07 17:45:47に投稿されました
3. Sonu Handicraft社からのプリフォーマ・インボイスについて
a) 290001(カフェ・テーブル)について - 天板のデザインは290002(SH003A)と同じになります。彼らはまだサンプルを製作していない、との返信でした。そこで今後サンプルが作成され次第、写真を送付してくる予定です。

b) 290003(sh-nts-01)について、脚の部分 - 彼らの返信で、どのタイプの脚が良いか知らせるために写真が送られてきました。
また、同じ見積価格で、折り畳み式の脚も、自作式の脚もいずれも選択可能、とのことです。
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/11/07 18:17:44に投稿されました
3.ソヌハンディクラフトからの見積もり送り状について
a. 290001(カフェテーブル)について、トップボードのデザインは290002(SH003A)と同一です。
サンプルをまだ作っていないとの返答を貰いました。このため、サンプル作成後、写真を更新するそうです。

b. 290003(sh-nts-01)の足について、貴方が欲しい足のタイプの写真をシェアするようにとの連絡を受けました。
同一の見積金額により、折り畳み式でもセルフアセンブリング式でも作成可能だそうです。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。