[日本語から英語への翻訳依頼] 結核は、現在も世界人口の3人に1人が感染し、960万人が発病しています。 つまり、すごく感染力が強い病気ということです。 日本では、結核と診断されるとす...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tajiによる依頼 2016/11/04 20:22:27 閲覧 749回
残り時間: 終了

結核は、現在も世界人口の3人に1人が感染し、960万人が発病しています。
つまり、すごく感染力が強い病気ということです。

日本では、結核と診断されるとすぐに隔離されます。他の人に感染させないためです。

君は何回も結核にかかってしまったお父さんに会っている。
君が健康体なら構わないが、明らかに今の君の体は感染しやすい状態にある。

だから常識的な判断として、お父さんと会うのには賛成できない。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/11/04 20:32:11に投稿されました
One third of the people all over the world are affected by tuberculosis even now, and nine million and six hundred thousand of people come down with it. That is, tuberculosis is an extremely infectious disease.

In Japan, once you are diagnosed with tuberculosis, you will be isolated right away in order to avoid infection to others.

You met your father who has suffered from tuberculosis many times.
If your body in in health condition, it is fine. But obviously your body is now in very sensitive condition to be affected by tuberculosis.

Therefore, based on common decision, I would not agree to it that you are going to see your father now.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/11/04 20:30:10に投稿されました
It is said that 960 million people are suffered by tuberculosis in the world, which means 1 person of 3 population is tuberculosis.
This is very influential disease.

In Japan, if you are diagnosed as tuberculosis, you will soon be isolated to not give it to other people.

You have seen your father many time who is diagnosed as tuberculosis.
It's ok as long as you are healthy, but it is very clear that you body is now very easy to catch the disease.

As common judge, I don't agree with the idea that you see your father.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。