[日本語から英語への翻訳依頼] 2個のitemを落札いただきありがとうございます。先程1個目のitemのトラッキングナンバーをお知らせしましたが、2個目のitemとの同梱に間に合いそうで...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

takemaru296による依頼 2016/11/01 00:40:37 閲覧 970回
残り時間: 終了

2個のitemを落札いただきありがとうございます。先程1個目のitemのトラッキングナンバーをお知らせしましたが、2個目のitemとの同梱に間に合いそうです。2個同梱で送ってもよろしいですか?

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/01 00:44:15に投稿されました
Thank you for your bid on the two items. I have notified you of the tracking number for the first time, but apparently there is still enough time to consolidate the packaging with the second item. Would you want the two items to be delivered as a consolidated package?
takemaru296さんはこの翻訳を気に入りました
takemaru296
takemaru296- 7年以上前
ありがとうございます!今後ともよろしくお願いします。
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/11/01 00:43:27に投稿されました
Thanks for buying 2 items. I just informed tracking number of the first item, but I will be able to enclose second item as well. May I send 2 items in one package?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。