Hi 〇〇,
There are some details need to confirm with you as following, please advise.
Your city is Sendai, right? And the post code is 9800871, right?
Can you advise your company?
Hope to get your reply soon, thank you.
Rating
50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Oct 2016 at 15:21
こんにちは、OOさん。
下記の通り何点か詳しい確認事項がございます。
ご確認お願い致します。
あなたのお住いの市町村は仙台市で、郵便番号は9800871でよろしいですか?
あなたの会社に告知していただけますか?
お返事お待ちしております。
よろしくお願いします。
sweetangel2007max likes this translation
下記の通り何点か詳しい確認事項がございます。
ご確認お願い致します。
あなたのお住いの市町村は仙台市で、郵便番号は9800871でよろしいですか?
あなたの会社に告知していただけますか?
お返事お待ちしております。
よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/2
Translation / Japanese
- Posted at 29 Oct 2016 at 15:27
こんにちは、xxさん
以下についていくつかの確認が必要です。アドバイスをお願いします。
貴方の都市名は仙台、郵便番号は9800871ですね。
貴社についてご教示いただけますか。
迅速にお返事いただければ幸甚です。よろしくお願いします。
sweetangel2007max likes this translation
以下についていくつかの確認が必要です。アドバイスをお願いします。
貴方の都市名は仙台、郵便番号は9800871ですね。
貴社についてご教示いただけますか。
迅速にお返事いただければ幸甚です。よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 29 Oct 2016 at 15:36
〇〇さんへ
以下の事項について確認をお願い致します。
会社の住所は仙台市で間違いないでしょうか?
仙台市の郵便番号は9800871で間違いないでしょうか?
確認して、お返事を直ぐに頂けると有りがたいです。
よろしくお願い致します。
sweetangel2007max likes this translation
以下の事項について確認をお願い致します。
会社の住所は仙台市で間違いないでしょうか?
仙台市の郵便番号は9800871で間違いないでしょうか?
確認して、お返事を直ぐに頂けると有りがたいです。
よろしくお願い致します。
★★★★☆ 4.0/2