[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 お客さんたちに11月初旬入荷する予定だと伝えてあるのでブルー150個、パープル40個、グリーン20個を発注したいと思います。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 angel5 さん amelie76 さん tenshi16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 76文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

basilgateによる依頼 2016/10/29 01:41:04 閲覧 1685回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

お客さんたちに11月初旬入荷する予定だと伝えてあるのでブルー150個、パープル40個、グリーン20個を発注したいと思います。

angel5
評価 57
翻訳 / 英語
- 2016/10/29 01:46:24に投稿されました
Thank you for letting me know.

I adviced my customers that the items would arrive early November. Therefore, I would like to place an order of 150 blue, 40 purple and 20 green.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
amelie76
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/10/29 01:52:23に投稿されました
Thank you for contacting me.

I would like to order 150 of blue, 40 of purple, and 20 of green. I have already told my clients that all of the items will be arrived at the beginning of November.
Thank you.
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2016/10/29 01:45:36に投稿されました
Thank you for contacting us.

There is a schedule of arrival of goods for the first ten months of November so I'm thinking on ordering 150 units of blue, 40 units of purple and 20 units of green

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。