Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. It said that PayPal payment was accepted so I p...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( angel5 , hhanyu7 , mahessa ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by ken1981 at 27 Oct 2016 at 05:18 1186 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。
PAYPALでお支払い出来るとのことでしたのでお支払い手続きをしようと思ったのですが、
***
↑こちらのPAYPALアカウントが”有効なメールアドレスではありません”
とのことでお支払いすることができません。
アカウントが間違っているということはございませんでしょうか?
もしくは他のアカウントをお持ちでしたら教えていただけますでしょうか?
早急にお支払いを致しますのでご連絡をお待ちしております。
よろしくお願いいたします。

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Oct 2016 at 05:36
Thank you for contacting me.
It said that PayPal payment was accepted so I proceeded with the payment procedures via Paypal, however,
***
I got a message that this email address was not a valid PayPal account so I cannot proceed with the payment.
Was the PayPal account wrong?
Otherwise, if you have another PayPal account, please tell me.
I will make the payment ASAP, and I will be waiting for your reply.
Thank you.
hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 27 Oct 2016 at 05:23
Thank you for contacting me.
I was told that PayPal could be used to pay and so I tried to pay it to
***
↑but this PayPal account is "not a valid email address."
Because of this reason, I am not able to pay it.
Will you check that your email address is correct?
Or, if you have another email account, will you let me know?
I would like to pay it immediately, so I await your reply.
Thank you.
angel5
Rating 57
Translation / English
- Posted at 27 Oct 2016 at 05:33
Thank you for contacting me.
I wanted to pay using PayPal, but it showed
***
↑This PayPal account appears to be invalid and I cannot make the payment.
Is this account correct?
If you have other PayPal account, could you please let me know?
I will pay you as soon as I get your reply.
Thank you, in advance, for this matter.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime