[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending me the document soon. The Customs is checking ingredie...

This requests contains 193 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( soulsensei , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by littleboyarnold at 26 Oct 2016 at 17:04 1195 views
Time left: Finished

すぐに資料を送って下さりありがとうございました。
いま税関で成分のチェックをしているので
それが終わり次第、資料の提出になります。


それから、EBI社の原料から御社の製品は作られているのでしょうか?念のため、税関に訪ねられたときのために答えるためです。


まだ少し時間がかかると思いますが
あなたのおかげで前に進みそうです。
本当に感謝しています。
何か有れば連絡します。
引き続きよろしくお願いします。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 26 Oct 2016 at 17:12
Thank you for sending me the document soon.
The Customs is checking ingredients and after that the document will be submitted.

Also, are you producing your product by using EBI's raw material? I would like to ask you this question in case that I am asked about it by the Customs.

It may take a little time, but thanks to you, things seems to be moving forward.
I really appreciate it.
I'll let you know when something comes up.
Thank you for your continued support.
soulsensei
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 26 Oct 2016 at 17:11
Thank you for sending me the materials promptly.
Once the tax authorities have finished the check on composition, we will submit the materials.

In that case, would your company make the products with ingredients from EBI company? Just as a precautionary measure, this is for the purpose of answering the tax authority if they pay a visit.

Although this will still take some more time,
we are able to proceed forward, thanks to you.
We are really grateful.
Please feel free to contact us.
We look forward to your continued cooperation.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime