[Translation from English to Japanese ] Im interested in purchasing 2 DCR-VX1000 from you! I was seeing if you could ...

This requests contains 346 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 25 Oct 2016 at 09:01 2026 views
Time left: Finished

Im interested in purchasing 2 DCR-VX1000 from you!
I was seeing if you could pack them together and I might not have to pay twice for shipping?
Would you take 430$ for 2 of the VX1000s
I am also interested to see if you could get your hands on any
broken Mamiya 6, 7's or a contax t2. I saw a few floating around eBay but
I missed my chances
Thanks

bluejeans71
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 25 Oct 2016 at 09:07
私はそちらのお店で、DCR-VX1000を2台購入したいと思っております。
2台まとめて郵送していただけたら、送料を2回に分けて支払う必要はないでしょうか。
金額は2台で430ドルではいかがでしょうか。
また故障したマミヤ6ならびに7、もしくはcontax t2も修理していただけるでしょうか。eBayで数点商品をお見かけしたのですが、機会がなかったのです。
敬具
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Oct 2016 at 09:07
私は貴方から2DCR-VX1000を購入することに興味を持っています。
一緒に梱包していただけないかと思っています。そうすれば送料を2度支払う必要がないので。
VX1000sを2個430ドルでいかがでしょうか。
故障したマミヤの6、7やコンタクスt2をも獲得していただけないでしょうか。
eBayにおいて数個見たことがありますが、チャンスを逃してしまいました。
よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 25 Oct 2016 at 09:06
私はあなたからDCR-VX1000を2台、購入したいと思っています!
もし、その2台を同一の梱包に入れて頂けるなら、私は配送料を2台ぶん払わなくて済むだろうなあ、と思っていました。
2台のVX1000を430ドルで販売していただけませんでしょうか?
また、私は不動品のマミヤ6またはマミヤ7、もしくはコンタックスt2をあなたが仕入れて頂けるかどうか知りたいと思っています。eBayで数点、出品されているのは見たのですが、入札するチャンスを逃してしまいました。
よろしくお願いいたします。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime