[Translation from Japanese to English ] I fully understand that I'm asking too much. However, please do let me ask yo...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , marukome ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by [deleted user] at 24 Oct 2016 at 13:18 20909 views
Time left: Finished

無理なお願いなのは十分承知しています。無理を承知で質問だけさせてください。4 suーlinを今から製作してもらった場合、完成は、いつ頃になりそうですか?追加料金をお支払いしますので、速達便(日本ではEMSとよぶ)で送って欲しいです。11月8日頃にアメリカを発送して欲しいです。日本には、11月17日に私の手元に受け取りたい。無理な場合は、2 suーlinでも良いです。一度考えてみてください。本当にごめんなさい。来月は、akina kit を注文しますので。

[deleted user]
Rating 53
Translation / English
- Posted at 24 Oct 2016 at 13:29
I fully understand that I'm asking too much. However, please do let me ask you this. If you start manufacturing 4 su-lin now, when do you think will it be completed? I'd like you to send it via express mail (called EMS in Japan), for I'll gladly pay the additional fee. I'd like it to be shipped from the US by around 8th of November. I'd like to receive it in Japan around 17th of November. If that's not possible, I'd settle for 2 su-lin. Please give it a thought. Sincere apologies. I'll make sure I'll order akina kit next month.
[deleted user] likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Oct 2016 at 13:22
I do know I'm asking too much. Knowing I'm pushing too much, please at least ask me a question. If I request you to make 4 su-lin from now, when will you complete them? I will pay additional fee, so I'd like you to send them by express mail (called EMS in Japan). I want you to send them around November 8th from US. I want to receive them in Japan on November 17th. If it's not possible, 2 su-lin would be fine. Please give it a thought. I'm really sorry about this. I will order akina kit next month.
[deleted user] likes this translation
marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Oct 2016 at 13:30
I fully understand that I am asking you too much. Just let me ask you a question knowing that it is impossible. If you make 4 su-lin now, when will be be completed? I will pay you an extra charge, so I would like you to send it by express (it is called EMS in Japan). I want it be shipped around November 8th from America. I would like to receive it on November 17th in Japan. If it is impossible, 2 su-lin is fine as well. Please give it a consideration. I am really sorry. I will order akina kit next month.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime