Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 洗濯機、乾燥機は両方とも家の1階に置いてあるのですぐにお使いいただけます。 冬季(12月、1月、2月)の退居は、寒すぎるので誰も引っ越さないのでご遠慮いた...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん masahiro_matsumoto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

tokyosharehouseによる依頼 2016/10/19 08:32:04 閲覧 1348回
残り時間: 終了

洗濯機、乾燥機は両方とも家の1階に置いてあるのですぐにお使いいただけます。
冬季(12月、1月、2月)の退居は、寒すぎるので誰も引っ越さないのでご遠慮いただいております。もし帰国がその時期に重なる等ある方は事前にお問い合わせください。

トロントでシェアハウス2件と自宅をホームステイとして運営・管理しています。トロント滞在歴は長く、何かお困りの際には迅速に対応させていただきます。トロントでの長期滞在の方は是非お気軽にお問い合わせください!

[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/10/19 08:46:09に投稿されました
Both the washer and drier are located on the first floor od the house, so you can use them right away.
We are afraid that we cannot accept your request for moving to another place during the winter season (from December to February of the following year) as it is too cold a season for relocation. Please inquire us about the timing in advance if you are to go back to your country during that time of the year.

We run and manage two share houses and welcome guests in our own home in Toronto. We have stayed here for years and are ready to give you a hand anytime you are in trouble. Please feel free to contact us if you intend to stay here for long periods!
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/10/19 08:48:09に投稿されました
You can use soon both of laundry machine and drying machine put in first floor.
We don't allow to move out in winter season (December, January ,Feburary) because no one is moving in our sharehouse because of too much cold.
If you are going to come back to your country in that season, please inquire us in advance.

We are administrating for two sharahouses and homestay at my home in Toronto.
I have stayed for long time in Toronto so I will help you quickly if you are in trouble.
Please feel free to ask us if you want to stay in Toronto for long time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。