Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 左右とも出音正常。かなり年数経ちますが現在でも繊細で綺麗な音が出ます。 イヤーパッド、ヘッドバンドの革素材やゴム素材のパーツも経年劣化あり。 ケースの金...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん tearz さん teddym さん [削除済みユーザ] さん msc5 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

ringwald77による依頼 2016/10/18 15:35:27 閲覧 1946回
残り時間: 終了

左右とも出音正常。かなり年数経ちますが現在でも繊細で綺麗な音が出ます。

イヤーパッド、ヘッドバンドの革素材やゴム素材のパーツも経年劣化あり。
ケースの金属部分にくすみやキズあり。留め具左側開閉不良あり。
ケース蝶番部分に軽度の錆あり。

付属品は消耗品であるクリーニングクロスツールで経年劣化あり。※おまけ程度としてお考えください。


あくまでも中古です。
主観ですが経年使用感があり、中古なので細かな傷は多少ありますが、数十年という年月を経過している物としては全体的には綺麗だと思います。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/10/18 16:39:55に投稿されました
The sound from the right and left is normal. This has passed quite long years, but the sound is sensitive and beautiful even now.

There is deterioration of parts of ear pads and headband which are materials of leather and rubber due to long passing.
There are dullness and scratch at the metal part of the case. This has poor at the left part opening or closing of clasp.
There is slight rust at the hinge of the case.

The accessory is cleaning cloth tool which is consumables for passing of the years. *Please consider like a free gift.

To the end, this is second-hand.
Though this is my subjectivity, there is the used feeling due to passing of the years, and there are small scratches due to the second-hand. However, I think this is nice totally even though this has passed and been used for a few decades.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/10/18 16:25:18に投稿されました
The sound output for both right and left are normal. Although it has been old it produces delicate and beautiful sound.

The degradation overtime is found with the ear pad and the leather material and the rubber material of the headband.
Dullness and scratches are found on the metal part of the case. There is a open/close defect on the left side of the latch.
The hinge joint part has slight rust.

The accessory is a cleaning cloth tool which is a supply with degradation overtime. *Consider this as a freebie.

This is nothing but an used item.
In my personal opinion, the item is an used item with the sense of degradation overtime that has some minor scratches. However it is beautiful overall for a product which was made a couple of decades ago.
ringwald77さんはこの翻訳を気に入りました
ringwald77
ringwald77- 約8年前
arigatougozaimasu :-)
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/10/18 16:24:44に投稿されました
Both left and right sound well. This is old but still sound sensitive and clear.

rubber and leather parts on ear pad and head band degradated.
Metal part of case got foggy and scratches. Left side stopper is not working well.
Small rust on case hinge.

Attached parts is cleaning cloth tool, which is consumptive parts. Please think as extra parts.

This is second hands item.
In my opinion this is used item so there are some minor scratches and degradated, but still it is clean item if i consider this is decades old.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語 却下
- 2016/10/18 15:56:34に投稿されました
Sound good from right and left both.I use this headphone many hearts but still sounds sensitive and beautiful.

The ear pad and headband parts made from leather and gum parts have also aged.
The metal parts of case have damaged.The fastener to open and close not going well.
There is rust a bit with the hinge of the case.

Please think the appendix as survive, Appendix is cleaning cross tools and have damaged and exhausted.

This is second hand.
Totally beautiful although it takes arround ten years and couple.I think you feel this have already used and second hand.This feel a bit damaged.
ringwald77
ringwald77- 約8年前
大変申し訳ありませんが、間違いがいくつかみられます。納品前に確認をされたほうがいいかと思いました。まったく意味の通らない単語を使われています。心ぐるしいですが、却下させていただきます。申し訳ありません。 ringwald77 さんはこの翻訳を却下しました。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約8年前
提案を却下とのことで、非常に残念です。「まったく意味の通らない単語」などは単語の意味を調べてから翻訳しているのでどの部分がどういうところで意味が通っていないように感じられるのかはわかりませんが、文法的な間違いのことでしょうか?よくわからないご提案でした。残念です。
msc5
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/10/18 16:36:30に投稿されました
Each earphones are workable.
It takes many years, and yet you can still enjoy the sound with it.

On leather or rubber part of ear-pads and head-parts, we can see some damages by oldness.
There is darkish part and flaws on metal part of the case, and the left side of the catch has a defect.
The hinge of the case is a little rusted.

A cleaning-cross is attached, but it has a little damaged by oldness. *This is like just a giveaway.

This item is an USED articles.
May be you can have a feeling it has used, and can see some damages by oldness.
But, on the whole, it's much clean for the oldness I guess.

クライアント

備考

ケース(化粧箱)付きのヘッドフォン(ヴィンテージ)の商品状態説明になります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。