[日本語から英語への翻訳依頼] 今回のお取引のインコタームズはサンプル製品のお取引ということでEXWですが、 通常のお取引のインコタームズはFOBでよろしいですか?

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん masahiro_matsumoto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 65文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

akkssk94による依頼 2016/10/13 17:44:26 閲覧 5429回
残り時間: 終了

今回のお取引のインコタームズはサンプル製品のお取引ということでEXWですが、
通常のお取引のインコタームズはFOBでよろしいですか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/10/13 17:46:00に投稿されました
Incoterm of this transaction is EXW for sample deal, but incoterm for regular business would be FOB, is that alright?
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/10/13 17:47:32に投稿されました
Incoterms of this dealing is EXW because of sample dealing.
But is incoterms of normal dealing FOB,right?
akkssk94さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

貿易関連の質問

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。