[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 THE MALLの公式サイトの全ブランドリストにはありませんでしたが、 ブランドMONCLERの店員さんに聞いた所、MALLに店舗があ...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん scintillar さん transcontinents さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

1342274による依頼 2016/10/07 21:48:22 閲覧 919回
残り時間: 終了

お世話になります。
THE MALLの公式サイトの全ブランドリストにはありませんでしたが、
ブランドMONCLERの店員さんに聞いた所、MALLに店舗があるとのことでしたが
確かでしょうか?
このようにサイトの全ブランドリストに載っていないブランドで、店舗があるブランドは、他にもありますか?
また、ブランド毎の店舗電話番号、Eメールアドレスを知るにはどうすればいいでしょうか?
お手数おかけしますが、どうぞよろしくお願いいたします。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/10/07 22:01:08に投稿されました
Hello.
It is not listed on the brand list of the official website of ''THE MALL'', but the sales clerk at a MONCLER store said there is a store in THE MALL. Is this definite information?
Are there any other brands that have a store in THE MALL, although they are not listed in the brand list of the website?
Also, could you please tell me how I can get the telephone number and the email address of each brand's store?
Thank you in advance for your time and effort.
scintillar
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/10/07 22:01:18に投稿されました
Thank you for your help.
There wasn't a complete brand list on THE MALL's official website, but I asked the store assistant for the MONCLER brand and I heard there was a store on the MALL, so are you sure about this?
Of the brands not put on the full brand list on their website, are there any other brands besides the ones in the store?
In addition, what's the best way of finding out the telephone numbers and email addresses for all of the brand stores?
I'm sorry to bother you with this, but thank you for giving it your attention.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/10/07 21:52:35に投稿されました
Thanks for your service.
I couldn't find on all brand list of THE MALL official website, but when I asked shop clerk of brand MONCLER, I was told there is a shop in MALL, is that correct?
Like this case, is there any other brand not mentioned in all brand list on the website but there is physical shop.
Also, how can I find phone number and email address of shop for each brand?
I'm afraid to take your time, but I appreciate your kind help.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。