Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Where in the band this part A fits in? I often see all parts in a complete...

This requests contains 140 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( haru , mura , lurusarrow ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by rockey at 15 Sep 2011 at 17:09 3625 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

このAという部品ってバンドのどの部分になりますか?

セットであればよく見るのですが、細かい部品となると、
知り合いの時計商から仕入れるか、セイコー本社からの取り寄せも検討したいと思います。

ところで、手元にAモデルのケースを止めるビスがあるんだけどいりませんか?
日本円で500円します。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2011 at 17:32
Where in the band this part A fits in?

I often see all parts in a complete set, but concerning fine separate parts, I think I will purchase the necessary ones from my beknown watch shop or am thinking of asking directly to Seiko home office.

By the way I am keeping a screw to fix the case of model A at hand. Why don't you want it? It's 500 Japanese yen.
lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2011 at 17:46
In which area of the band is this part "A" being used?
I see this part often in a set but i will consider to buy this part alone from Seiko headquarter or from a watch dealer who is a friend of mine.

By the way, dont you need a screw used to clasp a case for A model.
I have it and it costs 500 yen.
haru
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2011 at 17:39
Which part of watch is this A?

The set of parts are familiar to see but I will consider to stock it from watch dealer who I know or to order it from Seiko headquarter when it comes to small parts.

Anyway, I have screws to hold case of A model, would you like to buy?
It is 500 Japanese yen.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime