Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I want to confirm that I have the correct paperwork for when I drop my dog of...

This requests contains 441 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , swisscat , mayumits ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by branmong at 03 Oct 2016 at 15:26 2495 views
Time left: Finished

I want to confirm that I have the correct paperwork for when I drop my dog off at the airport on October 10. I’ve attached a photo of current rabies certificate. I recently moved to Japan and so the combination vaccine was done in America. I’ve attached a copy of the receipt from the vet’s office as well as import documentation showing this vaccine is still in effect and expires 13 October 2017.

Please let me know if I need anything else.

swisscat
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Oct 2016 at 15:35
私は空港で私の犬を10月10日に引き渡したときに、きちんと書類を記入したことを認めます。
rabyの証明書の写真も一緒に添付しました。日本に最近私は引越ししてきました混合ワクチンはアメリカで済んでいます。獣医の領収書と一緒に持ち込んだ書類(そのワクチンが未だに効力を持っていて、2017年の10月13日に切れること)のコピーも添付します。
★★☆☆☆ 2.0/1
mayumits
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Oct 2016 at 15:39
10月10日に、飼い犬を空港で預けるに際し、きちんと事務手続きが取れているかどうかを確認させてください。現在の狂犬病についての証明書の写真を添付いたしました。最近日本へ引っ越したのですが、アメリカで混合ワクチンを接種済みです。獣医発行の領収書のコピーと、このワクチンが2017年10月13日まで有効であることを証明する書類のコピーを添付しました。

他に何か必要か、お知らせください。
branmong likes this translation
★★★★★ 5.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Oct 2016 at 15:38
私が10月10日空港で犬を預ける際の正しい書類を持っているかどうか確かめたいです。
現在の犬の証明の写真を添付しました。最近、日本へ転居したので、コンビネーションによるワクチンは米国で済ませました。
獣医の事務所からのレシートのコピーとこのワクチンの有効期間の終了が2017年10月13日である旨を記した輸入の証明書を添付しました。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

Sending my dog to a pet hotel while I travel out of town. At the airport I will meet the pet hotel staff and hand over the dog and all required paperwork.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime