Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 予定してました明日のクルーズが中止となり、大変ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。 船は屋根のない完全オープンエアのため、少しの雨でも濡れてしまい、不快...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tets-uedaによる依頼 2016/09/30 23:15:29 閲覧 2104回
残り時間: 終了

予定してました明日のクルーズが中止となり、大変ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。
船は屋根のない完全オープンエアのため、少しの雨でも濡れてしまい、不快な思いをさせてしまいます。
今回は本当に残念な結果となってしまいましたが、何卒ご理解のほど、宜しくお願いいたします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/09/30 23:21:16に投稿されました
I am really sorry for any trouble that I have caused because the cruise you planned tomorrow is canceled.
As the boat is perfectly open-air without a roof, even a little rain would make you get wet and uncomfortable.
I am really sorry about the regrettable outcome this time. but I appreciate your understanding.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/09/30 23:20:28に投稿されました
We are very afraid to cause you huge inconvenience due to cancellation of cruise for tomorrow.
As the boat has no roof, it is completely open air and gets wet even by little rain, and that will make you very uncomfortable. We deeply regret about it this time but we appreciate your kind understanding.
tets-uedaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

船の事業をしている者です。雨で中止になるお知らせメールをお客様に送る内容になります。翻訳はニュアンスが同じであれば大丈夫です。どうぞ宜しくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。