Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This is Santana SE and is a model in initial period. It is made by set neck ...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by hatamjp at 23 Sep 2016 at 16:13 1244 views
Time left: Finished

こちらは初期モデルとなるSANTANA SE。
マホガニー材ボディ&ネックを用いたセットネック構造を採用し、
搭載されたオリジナル・ハムバッカーとのマッチングにより、
伸びやかでスウィートなファット・サウンドを出力。
PRSならではの優れた弾き心地やトーンを感じることの出来る完成度の高い逸品です!

少量の細かなキズに加えパーツのサビが生じておりますが、
フレットは8割以上残っており、演奏面での支障は無く価格も超激安! 
即売れ必至のお買い得品ですので、売り切れの際はご容赦下さい。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2016 at 16:23
This is Santana SE and is a model in initial period.
It is made by set neck by using mahogany body and neck.
By matching with original hum bucker that is set, long and sweet fat sound is output.
It is a guitar completed in high quality where you can feel excellent feeling of playing and tone, which is produced only by PRS.

In addition to a bit of thin scratch, there is mold at the parts.
More than 80 percent of fret remains there, but you can use it without any problem, and it is very inexpensive.
As it is the guitar with real bargain and it might be sold out soon.
We appreciate your understanding.
hatamjp likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2016 at 16:24
This is the initial model of SANTATA SE.
The set neck structure with the mahogany body and neck is introduced, and by the matching with the original Hum-bucker, smooth and sweet fat sound is generated.
Only PRS can provide such excellent play feeling and the tone. This is a high-quality finished masterpiece!

In addition to a little scratches, there are some rust on the parts, but more than 80% of frets remain, which does not affect to playing the guitar, and the price is quite reasonable!
It is definitely a must buy which would be soon sold out, so when it is sold out, it is not coming back.
hatamjp likes this translation

Client

Additional info

ギターブランド「PRS」の中古ギターの説明文。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime