[英語から日本語への翻訳依頼] メアリーの隠し事・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

この英語から日本語への翻訳依頼は naokey さん ausgc さん kmkj さん ycl09 さん [削除済みユーザ] さん beanjambun さん adanaru さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 7件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 50文字

[削除済みユーザ]による依頼 2009/06/05 17:36:45 閲覧 2451回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

<映画の原題を自分なりに訳してください> There is something about Mary

naokey
評価
翻訳 / 日本語
- 2009/06/05 17:38:09に投稿されました
メアリーの隠し事・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
ausgc
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2009/06/05 19:03:05に投稿されました
「メリーに首ったけ」ですか。
個人的には、
「メリーがアツイ」
「なんかが違うよメリー」
「メリーだけっ」
とか、ちょっとやんちゃんなノリでも良いような。

kmkj
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2009/06/05 19:30:39に投稿されました
メアリーの秘密                         
ycl09
評価
翻訳 / 日本語
- 2009/06/05 23:16:16に投稿されました
メリーには私を魅了する何かがある
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2009/06/07 00:23:17に投稿されました
マリーについて         
beanjambun
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2009/06/06 06:58:00に投稿されました
「僕に恋して、メアリー!」
とか
「アモーレミオ、メアリー!」
adanaru
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2009/06/06 13:27:57に投稿されました
邦題は「メリーに首ったけ」で、これが素晴らしいと思います。

あえて別の訳し方をするなら、
直訳すると「メリーは個性的だ」とか「メリーってヘンだよねー」などとなり、
ちょっと変だけど、そこが魅力的、という雰囲気になるようなので、

 ・不思議なメリー
 ・メリーの魅力

とかでも良いかと思います。


クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。