[日本語から英語への翻訳依頼] 次回の注文をしたいと思います。注文内容は以下の通りです。 今回も前回同様船便でやりたいと思います。 PSE対応のアダプターは入れていただけますか? 前回も...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 vytt さん ka28310 さん mayumits さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

basilgateによる依頼 2016/09/20 16:41:31 閲覧 1992回
残り時間: 終了

次回の注文をしたいと思います。注文内容は以下の通りです。
今回も前回同様船便でやりたいと思います。
PSE対応のアダプターは入れていただけますか?
前回もメールで送ったように総代理店の契約書はどうなってますか。

vytt
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/09/20 16:45:28に投稿されました
I'd like to place my next order. The details of my order are as follows.
I would like to use the same surface mail as last time.
Could you include the PSE compatible adapter?
As I sent you by mail last time, what's the situation with the contract from the representative agency?
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/09/20 16:44:29に投稿されました
I would like to place next order. The details of my order are as follow.
I would like you to use sea freight again this time.
Can you please include the adapter which is compliant to PSE?
I asked in the previous e-mail, but what is the progress status of the contract sheet for exclusive agency?
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
mayumits
評価 48
翻訳 / 英語
- 2016/09/20 16:48:18に投稿されました
I would like to order next time. My order is as follows.
I would like to receive it by sea.
Could you put the adopter for PSE in it?
As I sent the mail previously, how is the contract for the exclusive agency?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。