Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 9月10日、貴方にご指定頂いた郵送先住所に製品は届いたようですが、不在でしたので不在通知が残されているかと思います。 製品を受け取るため郵便局に行か...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん gloria さん tttt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/09/14 09:41:51 閲覧 959回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

The item delivered to your shipping address on Sept 10, no one was there to accepted and a notice was left to the site.

Are you going to pick it up from the post office? Or do you want me to request them to do a redelivery?

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/09/14 09:51:56に投稿されました
9月10日、貴方にご指定頂いた郵送先住所に製品は届いたようですが、不在でしたので不在通知が残されているかと思います。

製品を受け取るため郵便局に行かれますか?私の方から再度郵送先住所宛お届けするよう手配致しましょうか?
★★★★☆ 4.0/1
yakuok
yakuok- 約13年前
@osushi 評価、ありがとうございます!
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/09/14 09:52:19に投稿されました
アイテムはあなたへの発送先住所へ9月10に配達されましたが、誰もおらず受領されなかったため、その場所に通知を置いてきました。

あなたは郵便局へその荷物を取りに行きますか?それとも、私から再発送することをご希望ですか?
★★★★☆ 4.0/1
tttt
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/09/14 10:05:42に投稿されました
その商品は、あなたの配達先住所宛てに9月10日に届けられました。
しかし、誰も受け取りを出来る人がいなかったため、不在通知を残してきた状態となっています。

郵便局での受け取りを予定されていますか?
またはこちらで再配達するように手配したほうがよろしいでしょうか。
★★★★☆ 4.0/1
tttt
tttt- 約13年前
@osushi 評価ありがとうございます。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。