[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは親しい友!私のメールは取っておいてね。eBayに載せる前に君も私にメールしてね。私は本格的なコレクターで高品質だから。

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 midsummer さん ka28310 さん mitwo さん miyatoki さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

horizon1982による依頼 2016/09/14 23:44:02 閲覧 2026回
残り時間: 終了

Hello my friend yes keep my email and you can email me anytime stuff before you want to put it on eBay I'm a serious collector mostly high-end only

-----------------
I want this..... 900pp

-----------------

midsummer
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/09/14 23:51:58に投稿されました
こんにちは親しい友!私のメールは取っておいてね。eBayに載せる前に君も私にメールしてね。私は本格的なコレクターで高品質だから。

★★★★★ 5.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/09/14 23:54:37に投稿されました
我が友人よ、こんにちは。eBay に出品する前に私にメールをいつでも遠慮なく送ってください。私は真剣にハイエンドなものだけを収集しています。

-----------------
私はこれが欲しいです。..... 900pp

-----------------
horizon1982さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
mitwo
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/09/14 23:56:06に投稿されました
こんにちわ。
そうだね、私のメールは保存しておくといいね。
そしていつでもメールしてね。
e-Bayに載せる前に箱に詰めといてね。
私は高性能品好きだから。

私はこれが欲しいの…900pp
★★★★★ 5.0/1
miyatoki
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/09/15 00:03:02に投稿されました
こんにちは。
はい、私のEメールはそのまま持っていてください。
そしてあなたがeBayに出品したいと思う商品についてはいつでも私にメールしてください。
私は最高仕様のものだけを主に集める熱心な収集家です。

これが欲しいです…900pp
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。