Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 今後、服作りにおいて幾度となく壁にぶつかることがあると思います。その時はぜひこの手紙を読み直し、自らの原点を再確認するようにしてください。何も心配すること...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は hpar さん dany さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字

masashiによる依頼 2011/09/13 15:09:37 閲覧 2855回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

今後、服作りにおいて幾度となく壁にぶつかることがあると思います。その時はぜひこの手紙を読み直し、自らの原点を再確認するようにしてください。何も心配することはありません。あなたが最高の資質を持っていることを我々が保障します。

hpar
評価
翻訳 / フランス語
- 2011/09/13 16:57:35に投稿されました
A l'avenir, être au pied du mur, dans la fabrication de vêtements, se reproduira. Lorsque vous relirez cette lettre, veuillez vous ré-assurer de son origine. Il n'y a pas à s'inquiéter. Nous vous garantissons que vous possédez les meilleures qualités.
dany
評価 58
翻訳 / フランス語
- 2011/09/13 20:22:07に投稿されました
Je pense que vous aurez beaucoup de difficultés dorénavant pour la fabrication des vêtements. Lorsque vous rencontrerez ces difficultés, relisez cette lettre encore et encore et vérifiez par vous même où vous en êtes. Il n'y a pas besoin de s'inquiéter. Nous vous garantissons que vous obtiendrez la meilleure qualité possible.

クライアント

備考

本日中にお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。