[日本語から英語への翻訳依頼] 月曜日にあるクラスBのキャンセルをお願いします。実は、金曜日にラグビーレッスンを受ける予定でしたが、金曜日は通常時間内に体育があるため、ラグビーは息子に負...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん nele さん jiro8818 さん choisungkwon さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

mokmokによる依頼 2016/09/12 21:29:54 閲覧 1456回
残り時間: 終了

月曜日にあるクラスBのキャンセルをお願いします。実は、金曜日にラグビーレッスンを受ける予定でしたが、金曜日は通常時間内に体育があるため、ラグビーは息子に負担が掛かると思い、月曜に変更をお願いしました。よって申し訳ないのですが、クラスBはキャンセル致します。宜しくお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/09/12 21:37:11に投稿されました
I would like to cancel my attendance in class B on Monday. As a matter of fact, my son was going to take a rugby lesson on Friday. But my son has a regular gymnastic class of Friday, so I asked to change my appointment to take a rugby lesson from Friday to Monday because I wanted to avoid too much load on my son. Therefore, I am sorry but I would like to cancel class B on Monday. I appreciate your support.
nele
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/12 21:38:27に投稿されました
I would like to cancel Class B on Monday. In fact , my son was scheduled to have a rugby lesson on Friday, but since he already has PE within the regular school time that day, I think rugby might be a bit of a burden to him. His rugby lesson has now been changed to Monday. Therefore, I 'm really sorry, but would like to cancel class B. Thanking you in advance.
jiro8818
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/12 22:12:00に投稿されました
Please cancel class B on Monday. Actually, I planed my son having rugby lesson on Friday, but there is physical education in ordinary school hours. So I thought rugby lesson will be load to my son, therefore I requested to change lesson to Monday. Then I'm afraid to cancel class B. Best regards.
choisungkwon
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/12 21:47:10に投稿されました
Please cancel reservation of Class B on Monday. In fact, A rugby lesson was scheduled on Friday, but it turned out to be PE lesson on the same day.
So because I thought taking the two classes on same day would be difficult for him, I asked move his class to Monday. I'm sorry, but I want the reservation of the class B to be canceled this occasion. Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。