Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ⑤ゆがみのある天板を1枚はがしたところ、上記青印部分の切断面には、塗装がされていましたが、 上記、赤丸部分の切断面には、塗装がされておりませんでした。 塗...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん ka28310 さん teddym さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

lifedesignによる依頼 2016/09/12 12:48:30 閲覧 1301回
残り時間: 終了

⑤ゆがみのある天板を1枚はがしたところ、上記青印部分の切断面には、塗装がされていましたが、
上記、赤丸部分の切断面には、塗装がされておりませんでした。
塗装がされていないと、水分を含みやすくなってしまい、天板のゆがみの要因になる可能性があります。
必ず、塗装をしていただきます様お願い致します。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/09/12 12:57:05に投稿されました
5. When I took off a distorted tabletop, the cut surface circled in blue shown above was painted, but the cur surface circled in red was not painted.
Without being painted, it tends to absorb water easily and the tabletop could be distorted.
Please make sure that it should be painted.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/09/12 12:52:10に投稿されました
(5) When I pull off a sheet of the top panel which is distorted, I found that the cut surface indicated with a blue circle was painted, but the cut surface marked with a red circle is not painted.
If the panel is not painted, it can absorb water easily, and it could be one reason fro the distortion.
Please make sure to paint on any cutting surface.

teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/09/12 12:51:05に投稿されました
I peeled off the table board, blue circled part is painted but red circle part is not painted.
If not painted, it is easy to absorb water and it causes of warp on table board.
Please paint it thoroughly.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/12 12:53:39に投稿されました
5. I removed 1 sheet of crooked top board, and found that cut part of blue print above was painted but cut part of red circle above was not painted.
If it is not painted, it tends to contain water easily, and might cause the crook of the top board.
I request you to paint.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。