Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Good day. I am considering to purchase this item this time. Is FIT F bi...

This requests contains 165 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( pandatraduction , mayumits ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by sanakari at 10 Sep 2016 at 17:51 1476 views
Time left: Finished

こんにちは。

今回、この商品の購入を検討しています。

FIT  FはFIT EEよりも大きいですか?
FIT Fは横幅何センチですか?

今回2度目の購入ですが、割引はありますか?
VATはかかりますか?

商品は間違いなく本物でしょうか?
イギリスで製造されたものでしょうか?

前回、メキシコから送られているようで心配です。

ご回答をお願い致します。

pandatraduction
Rating 53
Translation / English
- Posted at 10 Sep 2016 at 18:08
Good day.

I am considering to purchase this item this time.

Is FIT F bigger than FIT EE?
How many centimeters wide is the FIT F?

As this is my second purchase, will there be a discount?
Will a VAT be added?

Is the item certified true?
Was it manufactured in the UK?

It appears my last order was shipped from Mexico so that's why I am worried.

I thank you in advance for your reply.

Regards,
★★☆☆☆ 2.0/1
mayumits
Rating 48
Translation / English
- Posted at 10 Sep 2016 at 18:03
Hello.

This time, I am thinking to buy this product.
Is the FIT F is bigger than FIT EE?
How many centimeter is the width of FIT F?

This is my second time purchase from you, so can I receive the discount?
Is the VAT charger on it?

Is the product genuine surely?
Was it made in England?

I am worry about what it was sent from Mexico previous time.

I am looking forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime