Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 通関料はおいくらになりますか?通関料を証明する資料をご提示頂ければ、その費用をpaypal経由であなたにお支払いすることは可能です。そうすれば荷物は通関可...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

soundlikeによる依頼 2016/09/09 20:48:45 閲覧 2379回
残り時間: 終了

通関料はおいくらになりますか?通関料を証明する資料をご提示頂ければ、その費用をpaypal経由であなたにお支払いすることは可能です。そうすれば荷物は通関可能となり、あなたが受け取ることができると思うのですがどうですか?

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/09/09 20:52:24に投稿されました
How much is the customs duty rate? If you present any documents which certifies the payment of the customs duty fee, I can pay the fee to you by way of PayPal. If you agree to this, the package would clear the customs and you can receive it by yourself. What do you think about it?
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/09 20:53:40に投稿されました
How much is fee of customs clearance? If you provide a document that verifies the fee of the customs clearance, I can pay you the fee via Paypal. Then the item is cleared at the customs, and you can receive it. Would you agree to it?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。